top of page

Debates con Damaris

Películas, programas de televisión, música, comida, ¡y más!

Damaris Chanza

Las Luchas de la Hermosa Hermosa Española

Al igual que el inglés, el español es complejo, hermoso e intrincado, pero la gente tiende a confundir el idioma con la representación de toda una cultura.


El Mes de la Herencia Hispana nos recuerda celebrar la comida, la música, los logros, la representación y la cultura hispana. A veces puede ser fácil olvidarse de celebrar el idioma que une todas esas cosas: el español.


El lenguaje entre los hispanos es algo quisquilloso. Incluso antes de entrar en las discusiones entre español e inglés o idioma versus cultura, los hispanos tienen dificultades para decidir cómo llamarse a sí mismos.


Al contrario de lo que la gente pueda pensar, los españoles no son hispanos. Los españoles son originarios de España. Hispano describe a una persona que deriva o desciende de un país de habla hispana. Latino o Latina se refiere a alguien descendiente de América Latina. El término relativamente nuevo Latinx es un término de género neutral con el mismo significado que sus contrapartes de género. Afro-Latino describe a las personas latinas que también tienen ascendencia africana. Aunque todas estas palabras tienen significados específicos, se intercambian constantemente según las preferencias. Prefiero el término hispano porque es con el que más me identifico.


Etiquetarnos a nosotros mismos es el menor de nuestros problemas lingüísticos, considerando que la mayoría de los hispanos son bilingües. Los hispanos constituyen una gran parte de los inmigrantes estadounidenses, y parte de la inmigración significa aprender a hablar, leer y escribir en inglés, aunque en diversos grados. Muchos hispanos se distinguen por su acento reconocible. Aunque la gente lleva años yendo a la escuela y aprendiendo en línea, su pronunciación no siempre mejora mucho y su gramática tiende a quedarse rota. A pesar de las ventajas de ser bilingüe y la práctica constante necesaria, hablar y pensar en español puede ser más manejable. La traducción interna continua es agotadora independientemente del idioma en el que prefieras pensar.


Como estadounidense de primera generación de padres inmigrantes que llegaron cuando eran niños, el conflicto central que observo es el que existe entre el idioma y la cultura. La forma en que el idioma afecta la cultura dentro y fuera de la comunidad hispana es confusa. Debido a que los hispanoamericanos hablan varios grados de inglés y español, conocido coloquialmente como spanglish, puede parecer que se están alejando de sus raíces. Conectar a las generaciones mayores que se identifican mucho con su país de origen puede ser difícil cuando se mezclan diferentes culturas. Asimilar puede sentirse como olvidar tus raíces, y negarse a asimilarse puede ser como perderse algo. El conflicto entre el idioma y la cultura crea divisiones generacionales que dividen a las familias.


Lengua y cultura no son equivalentes: la lengua es un aspecto de la cultura. Los hispanos luchan con el idioma en tantas facetas que confundirlo con la cultura como si fueran intercambiables es inaceptable, ya sea dentro o fuera de la comunidad hispana. Puede haber una lucha interna con la traducción y una batalla externa con la gramática y la sintaxis, pero aún vale la pena saber español.


Vale la pena escuchar el hermoso baile del lenguaje parecido a una canción a través de tus oídos. Vale la pena las ventajas personales y profesionales de saber un idioma que habla la mayoría de la gente. Comprender, hablar, leer y escribir en español abre el mundo de los libros, las películas, la música y más como nunca antes.

8 visualizaciones0 comentarios

Entradas relacionadas

Ver todo
bottom of page